Contact us联系我们
公司:郑州大华翻译服务有限公司
电话:0371-63924032
QQ:409459979 532834253
E-mail:dahuafanyi@126.com
地址:郑州市文化路与纬三路交叉口东北 角皮革大厦3楼(省体育馆斜对面;黄金大厦北20米;新通桥北300米)
新闻中心
恼人的“低头族”
作者:郑州大华翻译公司 发布于:2015/1/15 11:16:06 点击量:

两个好友面对面坐着喝茶聊天,各自的手机都放在手边,手机一有响动,便会拿起来看一眼或者回复信息,而两人的谈话便会因此中断一会儿。这种情况在英语里叫做phubbing

Phubbing refers to the activity of being impolite in a social situation by looking at your phone instead of paying attention to the person you are with.

Phubbing指在社交场合不关注身边的人,而是一个劲看手机的不礼貌行为,我们可称之为低头症

Have you ever been chatting to a friend and succumbed to the temptation, mid-conversation, of checking your mobile and apologetically interrupting the flow because you just can't resist replying to a text message? If so, then you're guilty of a 21st century impropriety now known as phubbing. People who can’t help checking their phones during a conversation are known as phubbers.

你有没有过这样的经历,跟朋友聊天的过程中忍不住想看手机,然后很抱歉地暂停你们的对话,因为你实在忍不住要回个短信?如果有的话,那么你就是21世纪无礼行为低头症的一份子。跟人聊天时老忍不住看手机的人就被称为低头族

The word phubbing and its related derivations first appeared in 2012, formed from a blend of the noun phone and verb snub meaning 'to insult someone by ignoring them'.

 

Phubbing一词及其衍生词最早出现在2012年,由名词phone和表示怠慢的动词snub组合而成。


上一篇:Gossip magnet 八卦焦点

下一篇:“拼孩时代”来啦!

版权所有:郑州大华翻译服务有限公司 ICP备案号:豫ICP备2024079462号
电话:0371-63924032 13673699536  传真:0371-63924032 E-mail:dahuafanyi@sohu.com
地址:郑州市文化路与纬三路交叉口东北角皮革大厦3楼(省体育馆斜对面;黄金大厦北20米;新通桥北300米)
乘车路线:郑州市内乘坐6路,28路, 32路,86路,93路,105路,106路,211路,506路,906路,966路
到任砦北街站下车,向南100米;或市内乘坐到新通桥站的公交车,向北500米。技术支持:鹏程科技

在线客服

技术支持
点击这里给我发消息
产品咨询
点击这里给我发消息
技术支持
点击这里给我发消息
销售一号
点击这里给我发消息
销售2号
点击这里给我发消息